Znamo koliko je važno ali istovremeno i teško za novi proizvod iznaći originalan, prihvatljiv, pamtljiv i prikladan Brand Name, ali se slobodan prostor iz dana u dan smanjuje i velike kompanije su zauzele gotovo sve varijacije reči od četiri, pet karaktera. Ovo je pogotovo teško ukoliko proizvodom targetirate globalno tržište – tada je potrebno pronaći i originalan, ali i semantički koliko-toliko ispravan brand name na svim jezicima koje proizvod pokriva.
Ali dese se i greške, poput GM-ovog naziva Chevy Nova za novi mali auto za tržište Latinsku Ameriku gde se uglavnom govori španski – a gde Nova označava “ne ide – ne kreće se“. Sličnan problem je imao Mitsubishi sa brendom Pajero, koji je ipak predupredio štetu za špansko tržište (Pajero je u slengu “masturbator“), pa je ovaj model za špansko govorno područje nazvan Montero.
Najsvežiji primer dolazi nam iz Sony Ericssona koji je svom novom telefonu dao naziv – Kita ;) i još ga zaštitio. Naravno, tržište S-H govornog područja je veoma malo da bi Sony Ericsson menjao naziv, ali da je potrebno i više pažnje u brand namingu – jeste.
Kolegu Danijela inspirisao je novi SE brend, pa je i karikirao moguće upotrebe ove imenice ;)
Jedva čekam reklame domaćih operatera: “Ekskluzivno u našoj ponudi: Kita od Sony Ericssona !!!!”
Izraz lica na ljudima kada stavljas ruku u dzep i kazes samo da izvadim Kitu – neprocenjivo!
Mislim da mi je Kita negde ispala iz džepa.
Kita, malo korišćena (skoro k’o nova!), prvi vlasnik. 300 €.
Pokvarila mi se kita…
Imam novu igricu za Kitu…
Prazna mi je Kita…
Kita mi se zablokirala…
Imaš dobru masku za Kitu…
Posudiš mi Kitu na kratko?
Pokvasio sam Kitu i više ne radi..
A pazite samo šta sve prema samom Sony Ericssonu možete sa Kitom: Twist, Tilt, turn, smash…
Tako je prije desetak godina neki lik odlučio uvoziti kavu u Hrvatsku pod nazivom Kendžara (kao, iz Kenije je), ali pošto se u HR strane riječi pišu onako kako se pišu izvorno, na pakovanju kave je pisalo Kenjara…